.

.

Tuesday 21 October 2014

Idul Fitri and Pangandaran

Idul Fitri is the holi day most important in Islam. They celebrate the end of Ramadan. They celebrate it waking up like every morning at 5am and praying. After pray they eat together in the mosque. During the day and all the week, they visit the family, friends… they cook a lot of food and offer sweets to the people who visit their house.  For me was very strange because I was doing fasting during Ramadan month, and to start to eat again a lot in the morning was difficult, but I couldn’t say “no”.
For us was also holidays and Antonio (volunteer from Spain) and me decided to go to Pangandaran.
Pandangaran is a city in the south cost of Java Island with beautiful beaches, mountain, green canyon and National Park.

We went there with the brother of the Indonesian family with whom Antonio lives. We arrived to the hotel where his brother had the room. The hotel is called Jawa Lagoon and is in the middle of Pangandaran and the Green Canyoon. The owner is one man from France and his Indonesian wife and in front of the hotel there is one beach. To go to that beach, you have to cross one river and it is amazing because nobody cross the river to go to the beach, then, we were alone there. We wanted to camp there, in the middle of the beach and the river, but we did not know when was the high tide and the level of it. Then, we decide to wait one day and observed the tide to know where we could to camp. We asked in the hotel if they had free room for us. Unfortunately, the hotel was fully booked but the owners were so nice and they offer us one room where they save some staff like surfboard, mattresses, and other staff of the hotel. We slept there for free, and also we could use their toilet. Amazing people, amazing hotel, amazing food!

Idul Fitri es la festividad más importante de los musulmanes donde celebran el fin de Ramadán. Lo celebran levantándose el primer día a rezar (como siempre a las 5am) y comen todos juntos en la Mezquita. Despues, van pasando por las casas de los familiares y amigos. Preparan mucha comida, muchos dulces, y en serio, no paran de comer! Para mí, que hice ayuno en Ramadan, fue muy difícil empezar a comer tanto sin parar, pero no podías decir que no!
Y para nosotros también eran vacaciones, así que Antonio (voluntario español) y yo decidimos visitar Pangandarán.

Pangandarán es una ciudad en la costa sur de la isla de Java con bonitas playas, montaña, cañón verde, parque nacional…
Nosotros fuimos con el hermano de la familia con la que Antonio vive. Llegamos al hotel donde tenían la habitación reservada. El hotel lo lleva un francés y su mujer indonesia. El hotel se llama Jawa Lagoon y está en primera línea de playa entre Pangandaran y el Cañón verde. . Para llegar a esa playa, tienes que cruzar el pequeño delta que forma un río en su desembocadura. Puedes ver las corrientes del río y de la marea alta o baja cuando se juntan. Nosotros no teníamos alojamiento, nuestra idea era acampar, por eso pensamos que era buena idea plantar la tienda de campaña en esa playa. Lo que nos asustaba (porque no conocíamos la zona) era cuándo bajaba y sobre todo cuando subía la marea. Así que le preguntamos al francés si tenía alguna habitación libre para pasar la primera noche y ya observar el nivel del agua por la noche y por la mañana. El hotel estaba completo pero nos ofreció dormir (de gratis) en una habitación donde guardan sus tablas de surf, colchones y algunos utensilios más del hotel. La verdad es que el hotel era una maravilla, la comida estaba muy buena y los dueños muy simpáticos y amigables.

We were there for two days. During the day we were in the beach, where we built a “joglo” with bamboo and palm leaves to make shadow.
We also rent a motorbike in the hotel and one of these days we went to Pangandaran. We wanted to go to de National Park, but in holidays and for tourist was very expensive (to say that we are volunteers didn’t work to get a discount!). Then, we only could walk a little bit in the city, buy was full of people, cars, motorbikes, rubbish… Really, was very sad to see the beach full of plastic, boxes… 

The best that day was the food! We went to the fish market where we could choose the fish that we wanted to eat, and they cook in front of you. We ate one fish each one, 100gr of calamari and 100 gr of prawns. Delicious!!


Allí nos quedamos un par de noches pasando el día en la playa, donde construimos un joglo con bambú y hojas de palmera para hacer sombra.


The coast full of rubbish
Alquilamos una moto y un día fuimos a Pangandarán . Quisimos ver el Parque Nacional, pero había mucha gente y la entrada al parque para turistas y en vacaciones era demasiado cara (no funcionó lo de: soy voluntario en Indonesia…).  Así que sólo pudimos pasear como una hora, pero no valió la pena, estaba lleno de gente, lleno de basura… En serio, daba pena. Lo mejor fue la comida! Fuimos al mercado de pescado donde podías escoger el pescado querías comer, fresco y te lo cocinaban a tu gusto. Comimos un pescado cada uno, 100gramos de gambas y 100 gramos de calamar! Buenísimo!




Other day we went to Citumang (very recommended place!) Is in the mountain, with a river, waterfall, caves, place to swim… Also there is a camping paying only 15.000 rupias each tend. That night we camped there. When we arrived, we went to the Green Valley (waterfall). We found the place walking only around 20 minutes in the mountain and it was amazing! There were no people, we could swim, jump from the rocks. Place full of vegetation, trees and also monkeys! Beautiful!





Otro día fuimos a Citumang (lugar súper recomendado!!). Es un lugar en la montaña con río, cascada, cuevas, zona de baño… También tiene zona de camping por sólo 15.ooo rupias/tienda.  Así que allí acampamos esa noche. Cuando llegamos, fuimos a la Green Valley (la casacada). Estaba a 20 minutos caminando desde la zona de camping, y por supuesto, no había nadie cuando llegamos. (En Indonesia la gente no suele caminar mucho). Es una pasada, te puedes bañar, tirar desde las rocas, lleno de vegetación, algunos monos… Precioso!






After that, we spent the last day in the beach and we came back to Borobudur.


Tras pasar el último día en la playa, decidimos regresar a Borobudur.



Friday 5 September 2014

Fundraising Project

I want to share with all of you our project fundraising!!

"Hello, hello, hello!!
We have new news and new handcrafts!! In Indonesia we are colaborating with three orphanages teaching english, social abilities, motivacional lesson, basic knowledges and environtmental education. And we would like to go to the waterfall in Kopeng (Kali Pancur) to have one of this lesson there and enjoy in the nature! It is for this reason that we need money to rent three buses and to pay the ticket for almost 60 children! Do you want to help us??

The prices is "up to you"!! But you have to think that you are going to draw a big smile in this girls and boys colaborating with this social cause!"














Wednesday 3 September 2014

Ramadan bulan

In bahasa indonesia, bulan is month and moon. Indonesia is mostly a muslim country. Is for this reason that they have islam calendary (moon calendar).

July is the ninth month in the moon's calendar. In that month the Qur'an was revealed and the muslim people celebrate it doing fasting and reading Qur'an every night. Every night they read a part of Qur'an and, in the end of the month they already have  to read all Qur'an. The priest in the mosque is the person who direct the pray and the reading of Qur'an in arab language. 

In the case of the orphanage where I live, the girls, in groups of 3 or 4 of them, went every night to the mosque and they were who were reading Qur'an. 

En bahasa indonesia, bulan es mes y también es luna. Indonesia es un país -en su mayoría- musulmán, por lo tanto, el calendario se rige por el islám (calendario lunar).

El mes de Julio, es el noveno mes en el calendario lunar islámico. Durante este mes fue revelado el Qur'an y los musulmanes lo celebran ayunando y recitando el Qur'an en una oración nocturna. Se recita el Qur'an por partes y en orden correcto cada noche y se termina de recitar todo el Qur'an antes del final del Ramadan. Tradicionalmente la oración la dirige un Recitador del Qur'an (alguien que haya memorizado todo el Qur'an en árabe). En el caso de las niñas, hacían turnos e iban por la noche a la mezquita por grupos de 3 o 4 y lo recitaban junto con la ayuda del recitador. 

"The month of Ramadan is that in which was revealed the Quran; a guidance for mankind, and clear proofs of the guidance, and the criterion (of right and wrong). And whosoever of you is present, let him fast the month, and whosoever of you is sick or on a journey, a number of other days. Allah desires for you ease; He desires not hardship for you; and that you should complete the period, and that you should magnify Allah for having guided you, and that perhaps you may be thankful." (2:185)

Dice el Qur'an: 
“Es el mes de Ramadán, en que fue revelado el Corán como dirección para los hombres y como pruebas claras de la Dirección y del Criterio (distinción entre el bien y el mal). Y quien de vosotros esté presente ese mes, que ayune en él. Y quien esté enfermo o de viaje, un número igual de días. Dios quiere haceroslo fácil y no difícil. ¡Completad el número señalado de días y ensalzad a Dios por haberos dirigido!. Quizás, así, seáis agradecidos”. (2:185)

During this month, to do fasting is obligatory for all the muslims (less sick people, women with period or pregnant, kids, people travelling...) before the sunrise until after the sunset.
I wanted to try the first week to know what was to do fasting, but finally I was doing fasting all the month. 
We woke up at 3:30am to eat (in Indonesia is called "sahur"). Mbak Jinem (one girl who takes care and loves the girls a lot) woke us up saying: "ayo, ayo! sahur!! sahur!!" and we drank and ate until hear the mosque's mermaid that informed you that the sunrise is starting and then, also fasting started (in Indonesia "puasa"). After we could sleep again until 5:30 - 6 pm without eat, drink, swimming, have sex and wash your teeth (in some places like in my orphanage). After the sunset, we heard the mermaid again and we started to eat and drink. 

Durante este mes, es obligatorio para todos los musulmanes adultos realizar ayuno desde antes del amanecer hasta después de la puesta de sol. Sólo están exentos de ayuno los enfermos, las mujeres con menstruación o embarazadas y para aquellas personas que estén de viaje hay pautas diferentes de cómo hacer ayuno o cómo recuperarlo. Por ejemplo: quien incumple el ayuno, debe de recuperarlo estando un día ayunando en Idul Fitri (semana de Festividad justo después de los 30 días de Ramadán). 
Yo, decidí probar durante una semana qué era Ramadán, qué se sentía haciendo ayuno (sin tener fe ni creer en Allah -cosa más difícil aún-) y al final, lo hice todo el mes. Nos levantábamos a las 3:30am para comer (en Indonesia se llama "sahur"). Mbak Jinem (una chica del orfanato que se encarga de las niñas) nos despertaba gritando: "ayo, ayo! Sahur, sahur!!" Y comíamos y bebíamos hasta que escuchábamos la sirena que avisaba el amanecer y con él, el comienzo del ayuno (en Indonesia "puasa"). Después, dormíamos otra vez. Durante todo el día no puedes comer nada, ni beber, ni bañarte en la playa o piscina, ni mantener relaciones sexuales y, en algunos casos extremos como en mi Orfanato, no te puedes lavar los dientes, (aunque yo lo hacía). 

At midday, I felt tired, hungry and sleepy. In this case, the best thing to do is sleep. I slept 30 minutes or one hour and after you feel good until around 5pm that I started to think: "ok, only 40 minutes more...". Around 5:30pm - 6 pm we heard the priest informing that the sunset is already done and we could to eat again and break fasting (in Indonesia it is called "buka puasa"). 

Sobre el medio día, me sentía cansada, con hambre y sueño, así que lo mejor en esa situación es dormir. Dormía media hora o una hora y ya estaba bien hasta las 5pm, que es cuando empezaba a pensar en que faltaba media hora para volver a comer. Sobre las 5:30 - 6 pm (cada día unos minutos más tarde por el rotamiento de la Tierra), escuchábamos los recitales de las mezquitas que invitan a rezar, y en diez minutos la sirena que te avisa que ya ha atardecido y puedes romper el ayuno (en Indonesia "buka puasa").  

Ramadan months is also called Month of Charity. During this month the people is more generous, friendly and helpful than other months. They "have to" do the things correctly because, like Muhammad said, in the future they will have recompense. We could live this acts in the orphanage everyday.

Each day in "buka puasa" and sometimes for "sahur", we had boxes of food (with rice, chicken and vegetables). Other days we were invited in a big celebrations or to have dinner with doctors or rich people in restaurants (they also gived money and gifts to the girls from the orphanage).
This kind of celebrations started at 4pm and finished around 6pm (after pray and break fasting). The girls wear the best clothes (new batik dress especial for Ramadan). I had also to wear formal clothes (long skirt, long t-shirt and sometimes I had to cover a little bit my hair with a vel). After that, we came back to the orphanage and the girls prepared themselves to pray and read Qur'an. 

El mes de Ramadan también se conoce como el mes generoso, pues durante este mes, la gente es más generosa, más cordial, más amistosa y servicial que en otros momentos del año y "tienen" que hacer las cosas bien porque, según Muhammad, después se les verá recompensado. En el orfanato, todos estos actos fueron palpables a diario. 

Cada día en "buka puasa" y algunas veces para "sahur", recibíamos paquetes de comida (cajas de cartón casi siempre con arroz, pollo y verduras). Otras veces éramos invitadas a celebraciones en grandes departamentos, oficinas o invitadas por Doctores y gente con dinero a restaurantes (éstos les daban regalos y sobres con dinero a las niñas). Éstas celebraciones empezaban sobre las 4pm, rezaban todos juntos, rompíamos ayuno todos juntos y luego, volvíamos al orfanato para prepararse para, a las 7pm, ir a la Mezquita a rezar y terminar la noche recitando el pedacito de Qur'an perteneciente a cada día. Para éste mes y éstas celebraciones, las niñas estrenaron su nuevo vestido de batik (ropa formal en Indonesia), y por supuesto, yo debía llevar ropa adecuada (falda larga, camiseta de manga larga, y alguna vez me tuve que poner un pañuelo que cubriese un poco mi pelo -no todo-). 

For me was a unique experience. I'm 5 months in Indonesia and only in July we could eat together. The other months, each one of them have their own schedule and they use to eat when they are hungry. It was really especial to share that moments with them and saw their happy faces when I answer them "yes" when they ask me: "Mariate, kamu puasa?" (Mariate, are you doing fasting?). 


Para mí, fue una experiencia única. Llevo 5 meses en Indonesia, y sólo en el mes de Julio pudimos comer juntas. El resto de los meses, cada una tiene un horario y come cuando tiene hambre. Fue muy especial compartir con ellas este mes tan importante para los musulmanes y ver las caras de alegría cuando les respondía que "SÍ" a la pregunta: "Mariate, kamu puasa?" (Mariate, estás haciendo ayuno?). 



I remember the first week, the firs days. One morning I was very hungry and aslo I could to drink all the water from the big bottle with 9 liters of water that we have, and I asked some of them if they were hungry. They said that yes, they were hungry but that it was very funny! And I was thinking like: to be hungry is funny? But now I can say that yes, it was very funny! 
To share all that moments with them was funny. To go to one backery to buy a birthday cake at 4pm the second day of Ramadan, was funny (also when Jacopo, my project partner in Salatiga, was all the time in the backery like: "Mariate, really this donuts are very good! You have to try!... Have you ever tried this chocolates... are delicious!"). I was thinking like "please, Jacopo, I'm hungry.. shut up, please!". Yes, it was very funny. That day, we celebrate Ragil and Reny birthday with the first birthday cake that they had in sixteen years old. 

Recuerdo la primera semana, los primeros días. Una mañana estaba muy hambrienta y me podría beber toda el agua del bidón de 9 litros que tenemos a nuestra disposición cada día, y les pregunté si tenían hambre. Me dijeron que si, pero que era divertido! Y yo... divertido... en serio? Pero ahora sí que puedo decir que era divertido. 
Fue divertido compartir con ellas todos esos momentos. Fue divertido ir a una pastelería a las 4pm el segundo día de Ramadan a comprar una tarta y que mi compañero de proyecto Jacopo no parase de decirme que debía probar esos donuts, esos pasteles de chocolate, que estaban muy buenos!  Y yo sólamente tenía ganas de decirle que por favor callase y que pasase esa hora y media rápido! Ese día, tras romper ayuno todas juntas en el orfanato, celebramos el cumpleaños de Ragil y Reny soplando las velas de la primera tarta de cumpleaños que tenían en sus 16 años recién cumplidos. 

I don't believe in that the Qur'an said about to do good acts in Ramadan and all the things like that. I think you have to be the same person and do good acts during all your life, like if is January, December or July. 

But they merited my respect and they did that I passed the most especial month that I lived since today in Indonesia. 

Yo, por supuesto, no creo en nada de lo que dice el Qur'an sobre que si haces buenos actos en Ramadan, se te verán recompensados durante el resto del año. Tampoco comparto la idea de que, al ser Ramadan, debes tener buenos actos con la gente, más amable... Pienso que hay que ser amable siempre, Julio, Enero o Diciembre.
Pero merecían mi respeto y ellas hicieron que pasase el mes más especial que he pasado hasta ahora en Indonesia. 



Makasih wanita-wanita cantik! 

Saturday 16 August 2014

Surakarta: antiques and art-street


Surakarta, or Solo, is a city in Central Jawa situaded on the way from Salatiga to Jogjakarta. It is famous for the batik and also because Solo with Jogjakarta are the cities who have a King (Sultan).

Surakarta, o Solo, es una ciudad de Java Central situada entre Salatiga y Jogjakarta. Es conocida por su batik y también porque Solo, junto con Jogjakarta, son las ciudades que tienen                      Rey (Sultán).


I did not visit the sultan palace or other famous places. I only went to Pasar Klewer (Klewer market) full of batik clothes.
And Pasar Triwindu (Triwindu market). This market provides a variety of antiques, ancient lamps, porcelain, toys, metal sculptures and other unique items. 




No visité el palacio del sultán u otros lugares conocidos. Solo pasé unas horas en el Pasar Klewer (Mercado Klewer), lleno de ropa de batik. Y por suerte, también fui al Pasar Triwindu (Mercado Triwindu). Es un mercado de antigüedades tales como lámparas, porcelana, esculturas, joyería... entre otras cosas.







Of all that I saw in Solo, I really liked the Triwindu market and of course the streets. I felt like in other kind of Indonesian city... I do not want that you imagine how is it, I prefer to leave you some pictures, and your imagination will do the other!

 De todo lo que vi en Solo, realmente me gustó el mercado de Triwindu y por supuesto, las calles. Me sentí como en otro tipo de ciudad indonesia. No quiero que lo imaginéis del todo, prefiero dejaros algunas fotos y que vuestra imaginación haga el resto!





Wednesday 9 July 2014

West Jawa: París, nature and a little bit of Bali

During the last week of May Michal, the polish volunteer, and me decided to vist Bandung.
Bandung is a city in West Jawa and it is very famous for the food. It is called "Paris of Jawa".  I don't know why they call it Paris of Jawa, maybe because it is a fresh and fashion city when you can buy a lot of clothes in outlets in Ciampellas Street. But really, believe me, there are not outlet prices. You can find other places in other cities with cheeper clothes than in Bandung, but the people spend a lot of money there. It's crazy! 

To spend the night I recommend you two hostels: by Moritz and Gado-Gadu. This hostels are in the same street, near the train's station. The hostels are very cheap and with nice and helpfull staff. 

Around Bandung there are some natural areas like Volcano Tangkuban Perahu, Hotsprings and waterfalls in Ciater of Gunung Dago, Tea plantations... But we did not visit this places. We spend two days in Bandung walking in the city looking for a tend (that it is imposible to buy...) because we wanted to have a trip on the mountains in Purwakarta. But unfortunately or fortunately (I do not know), we changed our planes and we decided to go to Cibodas.

Durante la última semana de mayo, Michal (voluntario de Polonia) y yo, decidimos visitar Bandung.

Bandung es una ciudad situada en el Oeste de Java y es muy famosa por su comida. Se hace llamar "Paris de Java". En realidad no sé por qué la llaman así, puede que porque el clima es más fresco y es una ciudad moderna donde puedes comprar un montón de ropa en los outles de la calle Ciampellas. Pero de verdad, creedme, ahí no hay precios de outlet. Puedes encontrar precios más baratos en cualquier tienda de cualquier otra ciudad, pero aún así la gente gasta un montón de dinero allí. 
Para pasar la noche en Bandung, os recomiendo el hostal by Moritz y el hostal Gado-Gadu. Están en la misma calle, cerca de la estación de tren. Son buenos hostales, baratos y muy buen trato con el personal allí trabajando. 
Alrededor de Bandung hay varias áreas naturales como el Volcán Tangkuban Perahu, aguas calientes y cascadas en el Cráter de la montaña Dago, plantaciones de té... Pero nosotros no visitamos esas áreas. Sólamente pasamos dos días en Bandung caminando por la ciudad y buscando una tienda donde poder comprar una tienda de campaña (imposible para nosotros encontrarla) porque queríamos pasar unos días en las montañas de Purwakarta. Pero por fortuna o no... cambiamos nuestros planes y decidimos visitar Cibodas.

Cibodas is a little village on the mountains where you have access to Taman Nasional Gunung Gede Pangrano (Gede Pangrano National Park), and also access to Botanical Park.  There is a  very famous hostal in internet from other tourist (Freddy's Homestay 200.000IDR/room sharing toilet), but more expensive than others. The only advantage that Freddy's homestay have is that Freddy can speak in english. But if you have some knowledges about bahasa indonesia or a good diccionary, you can spend the night in one of a lot of "Villa" (120.000IDR/room with private toilet). You will find them also on the road to the National Park entrance, and you will pay almost half price. The last option is my recommendation, now if you want to choose one place, up to you!

Cibodas es una pequeña ciudad en las montañas por donde tienes acceso al Parque Nacional Montaña Gede Pangrano y también acceso al Parque Botánico. 


En cuanto a alojamiento, en internet puedes encontrar el hostal Freddy's Homestay (200.000IDR/habitación con baño compartido), es muy famoso por los turistas pero casi el doble de caro que otros. La única ventaja es que Freddy puede hablar ingles. Pero si tienes básicos conocimientos de bahasa indonesia, puedes pasar las noches en alguna de las Villas (120.000IDR/habitación con baño privado). Éstas las encontrarás en la misma carretera que llega a la entrada principal del Parque Nacional y del Parque Botánico. Esa es mi recomendación. ;)


The first day in Cibodas, we went to the waterfall and hotspring in Gede Pangrano National Park. It is a very touristic place, but you only will find people the first hour of the trip. This people go to the waterfall.
After visiting the waterfall you can continue your way until the top of the mountain (aroun 8 - 10 hours walking) or stop in the hotspring on the way. It is very usual to find people with big backpacks who want to go up and sleep on the way. We had to resign ourselves to spending a few minutes in the hotspring, and taking a hot bath there! When we came back, we ate a nasi goreg for dinner. But it was not especally delicious... I was sick this night and the next days also Michal.
Photo taken by Michal

El primer día en Cibodas, fuimos a la cascada y aguas calientes en el Parque Nacional Gede Pangrano. Es un lugar bastante turístico pero lo bueno es que sólo encuentras gente de camino a la cascada (1 hora caminando). Después de visitar la cascada, puedes seguir la ruta hasta la cima de la montaña ( 8 horas más o menos caminando)o parar en las aguas calientes de camino a la cima. Es normal encontrar gente con mochilas grandes portando sacos de dormir y tiendas de campaña, pues se puede acampar en la cima y ver un bonito amanecer. Pero nosotros, después de un calentito baño en aguas calientes, regresamos al pueblito. 


Ya en el pueblo, cenamos nasi goreng (arroz frito). Pero por desgracia ese nasi goreng no estaba muy bueno y yo me puse mala esa noche y los días siguientes también Michal. 

Photo taken by Michal
The second day in Cibodas, we tried to visit the Botanical Park, 125 hectareas of forest and beautiful gardens, but it was imposible. I did not have enough power to walk, and we only took a rest in a quiet place under the eucalyptus trees. I hope I can return somewhen. 

El segundo día en Cibodas, intentamos visitar el Parque Botánico de aproximadamente 125 hectáreas de bosque y preciosos jardines, pero fue imposible. Tras la mala noche que pasé no tenia suficiente energía para caminar y sólo descansamos bajo algunos árboles de eucalipto. Espero poder regresar algún día. 

The next stop in our trip was Bogor. This city  I really liked. It's fresh, clean and full of nature. Near the famous Botanical Garden, you can find the best homestay in all Indonesia I think. In Tom's Homestay you feel like at home, but with one very smart man that knows all about the country, especially about National Parks, mountains and volcanos in each island of Indonesia. Michal defined him like an angel, and it is true. If you have the opportunity to meet him, do it, you will see why.


La siguiente parada fue Bogor. Realmente me gustó esta ciudad. El clima es fresco, y es una ciudad limpia y llena de naturaleza. Tiene un bonito Jardín Botánico y muy cerca de él, podría decir que se encuentra el mejor Homestay de todo Indonesia. En Tom's Homestay te sientes como en casa, pero con un muy inteligente hombre que sabe de todo acerca de su país, especialmente sobre Parques Nacionales, montañas y volcanes de cada isla de Indonesia. Michal le definió como un ángel, y es verdad. De verdad que si tienes oportunidad de conocerlo, hazlo, ya verás por qué.  


In Bogor we walked a lot around the city, but we were too weak to do more things. The second day I went to Pura Agung Jagatkartha, an Hindu Temple at the foot of the Salak mountain. It was a very especial experience. I took an ankota (the small blue bus) and I walked almost 30 minutes until I arrived to this Temple. There I was looking the people prayin and after I was invited by them to have a baliness lunch! It was delicious!

After, I could to entry to the temple, and I thought it was a good idea to buy some inciense sticks to give in the altars. I went to the shop (one house where one women sells these inciense sticks). After paying, I heard a man asking me: "Do you want a coffee or tea?" I stopped and I though "why not?". They invited me to take one sweet tea and I had a very interesting and funny conversation with very interesting people like Mister Made, Mister Gun and Laksmi. 
Mister Made is the boss of the house and who take care of the small temple near his house. Mister Gun, he is truelly a good person. I think if you are alone in one interesting place and you understand nothing, he will appear to help and explain you all that you want to know. Laksmi from Jakarta is a very nice and extrovertive girl who want to talk with you not only to practise her english, interested in other cultures and to help you. 

En Bogor caminamos un montón por la ciudad porque estábamos demasiado cansados como para hacer más cosas. El segundo día, Michal se quedó descansando y yo decidí visitar el Templo Hindú Pura Agung Jagatkartha, situado a los pies del monte Salak. Fue realmente una experiencia muy especial. Tomé una ankota (pequeño bus azul) y caminé alrededor de 30 minutos cuesta arriba hasta llegar al templo. Allí estuve observando cómo la gente rezaba y tras la ceremonia fui invitada a comer con ellos comida balinesa (con cerdo!)
Después podía entrar al templo, pero pensé que sería una buena idea si compraba incienso para ponerlo en los altares. Así que fui a la tienda (una casa donde la mujer vende incienso. Cuando pagué y me decidía a volver al Templo, escuché a un hombre preguntándome: "Quieres un café o un té?". Paré en seco y pensé: Por qué no?. Me invitaron a tomar un te (y los que quisiera) y tuve una muy interesante y divertida conversación con muy interesantes personas como Mister Made, Mister Gun y Laksmi.
Mister Made es el dueño de la casa  y quien cuida el pequeño templo que hay al lado de su casa. Mister Gun, él realmente es una muy buena persona. Creo que si te encuentras sola/o en algún lugar interesante del que no sabes nada, él aparecerá y te explicará todo lo que tú quieras conocer. Laksmi es una chica muy extrovertida de Jakarta que quiere saber todo sobre ti y hablar contigo, no sólo por practicar su inglés. Verdaderamente gente genial!

I spent the best hours of my trip there, with them, talking, talking, laughing... One strong storm came and surprised us, but was not an impediment to continue enjoying our conversation. When the storm went, we had a hindu pray ritual. The hindu people, usually pray 3 times, each time in one altar. They offer flowers, food and inciense sticks. 
During the pray, they use the inciense and flowers to do the ritual, and they wash their faces with water mixed with flowers (this water smell very well!), and they put rice on their front and behind their eyes. Also they usually put the flowers that they use to pray on ther hair. Together with Mister Gun and a very nice family I became involved in this ritual. I felt quiet, in peace. That week I really needed this sense of wellbeing and I got it.

Allí pasé las mejores horas de todo mi viaje, con ellos, hablando y hablando y riendo mucho. Una fuerte tormenta nos sorprendió pero eso no fue impedimento para seguir disfrutando de nuestra conversación. Cuando paró la lluvia, pudimos disfrutar del ritual hindú. Los hindúes suelen rezar tres veces seguidas, cada vez en un altar. Como los budistas, ofrecen flores, comida e incienso.
Durante la ceremonia, ellos usan el incienso y las flores para rezar y también beben y lavan sus caras con agua mezclada con flores (huele genial!), y luego, ponen arroz en su frente y al lado de sus ojos (una vez en cada rezo). También, algunos ponen las flores con las que han rezado en su pelo formando un escenario precioso en sus cuerpos. Juntos, con Mister Gun y una muy bonita familia me vi envuelta en este ritual. Me sentí tranquila, en calma, en paz. Esa semana realmente necesitaba esa sensación de bienestar, y la tuve! 

Now, I still have contact with Laksmi and Mas Gun. It is awesome!
The next day, I came back to Salatiga.


Lo más asombroso es que todavía tengo contacto con Laksmi y Mister Gun! 
El siguiente día, regresé a Salatiga.